Cipolle bianche – White onions

La vita deve continuare anche durante la carestia. Non dimenticare la “vita normale”, con le sue sfumature e con le sue “curisità”, aiuta a resistere.

Life must continue even during the famine. Do not forget the "normal life", with its nuances and with its "curisità", helps to resist.

Curiosità

Curiosity

Cipolle bianche; sono una novità per Sololo e sono uno stimolo a riflettere … il diverso, l’informazione, il provare …

(tratto da uno scambio di email tra operatori e volontari)

White onions; they are a novelty for Sololo and they are a stimulus to reflect … diversify, inform, try, earn ..

(taken from an exchange of emails between operators and volunteers)

G.G.: 55 kg di cipolle raccolte. Alcune hanno colore bianco; potrebbe mancargli qualche nutriente. Quelle bianche saranno utilizzate nella cucina del Villaggio Obbitu e quelle rosse saranno vendute al mercato.

A.B.: Potrebbe essere la variazione in quanto tale. Normalmente le cipolle bianche sono più dolci

M.B.: Ci sono diversi tipi di cipolle, rosse, bianche e anche gialle disponibili sui nostri mercati. Sono tutte qualità molto buone per l’uso in cucina.

A.B.: Forse il butch di semi era misto. Una buona opportunità per testare la diversificazione

G.D.: Noi maschi borana non conosciamo i tipi di cipolla e non cuciniamo e non andiamo al mercato, quindi conosciamo solo quello che abbiamo visto in giro per strada.

A.B.: Bene, prova a tagliarne uno per divertirti e piangerai

P.B.: Anche i Borana cambiano… Piano piano; lentamente. Io le porterei sul mercato informando del diverso sapore… Ma lo farei anche con altri prodotti non conosciuti. Esempio le patate dolci… Immaginate il giorno che qualcosa piacesse è cominciassero a comprarla in tanti e cipad fosse l’unico a produrla… Si diventa ricchi provando e riprovando… Sapendo cogliere ciò che la fortuna offre…

G.D.: puoi tradurre in inglese per conferma

A.B.: Anche i Borana stanno attraversando dei cambiamenti… poco a poco. Porterei le cipolle al mercato e sensibilizzerei il cliente a gusti diversi… Ma lo farei anche con altri prodotti sconosciuti. Esempio le patate dolci… Immaginate il giorno in cui un nuovo prodotto dell’Azienda Agricola Obitu viene apprezzato e molti iniziano, con CIPAD che è l’unico fornitore… Si diventa ricchi provando e riprovando… Saper cogliere l’occasione che la fortuna offre…

G.D.: Grazie

G.G .: 55 kg of harvested onions. Some are white in color; it may be lacking some nutrients. The white ones will be used in the kitchen of the Obbitu Village and the red ones will be sold at the market.

A.B .: It could be the variation as such. White onions are usually sweeter

M.B .: There are different types of onions, red, white and even yellow available on our markets. They are all very good qualities for use in the kitchen.

A.B .: Maybe the seed butch was mixed. A good opportunity to test diversification

G.D .: We borana males don’t know the types of onion and we don’t cook and we don’t go to the market, so we only know what we saw around on the street.

A.B .: Well, try cutting one for fun and you will cry

P.B .: Even the Borana change … Slowly; slowly. I would bring them to the market informing about the different flavor … But I would also do it with other unknown products. Example sweet potatoes … Imagine the day that something liked it and so many began to buy it and cipad was the only one to produce it … You get rich by trying and trying again … Knowing how to grasp what luck offers …

G.D .: you can translate to english for confirmation

A.B .: The Borana are also going through changes … little by little. I would take the onions to the market and sensitize the customer to different tastes … But I would also do it with other unknown products. Example sweet potatoes … Imagine the day when a new product from the Obitu Farm is appreciated and many start, with CIPAD being the only supplier … You get rich by trying and trying again … Knowing how to take the opportunity that luck offers …

G.D .: Thanks