C’è Posta da Sololo: “viviamo di speranza e preghiera per un maggiore sostegno che possa arrivare attraverso di voi”.

C’è Posta da Sololo.

Le circostanze in cui ci troviamo tutti noi, sono una realtà.

La siccità estremamente prolungata ha causato una povertà devastante e un’elevata dipendenza dal sostegno esterno.

Viviamo di speranza e preghiera per un maggiore sostegno che possa arrivare attraverso di voi.

C’è pressione sul progetto per tantissime disperate richieste di ammissione al Progetto Sololo.

Sono delle necessità garantite e dunque sostenute soprattutto dai membri del nostro Comitato di gestione.

Siamo riusciti a filtrare i più bisognosi e ad ammetterli. Nessuno di questi nuovi beneficiari ci risulta imparentato con membri dello staff del Progetto Sololo.

Non aggiungeremo nuove famiglie senza previa consultazione con voi, ossia senza nuovi sostegni economici.

There is Posta from Sololo.

The circumstances in which we all find ourselves are a reality.

The extremely prolonged drought has caused devastating poverty and a high dependence on external support.

We live in hope and prayer for more support that can come through you.

There is pressure on the project for so many desperate requests for admission to the Sololo Project.

They are guaranteed in the needs and therefore supported above all by the members of our Management Committee.

We managed to filter out the most needy and admit them. None of these new beneficiaries is known to us to be related to members of the Sololo Project staff.

We will not add new families without first consulting with you, i.e. without new financial support.

AGGIUNTI AL PROGETTO SOLOLO:
– n° 4 NUOVE FAMIGLIE, PER UN TOTALE DI n° 13 MINORI E
– n° 2 NUOVI BAMBINI ACCOLTI NEL VILLAGGIO OBBITU

ADDED TO THE SOLOLO PROJECT:
– 4 NEW FAMILIES, FOR A TOTAL OF 13 NEW MINORS AND
– n° 2 NEW CHILDREN WELCOMED IN THE OBBITU VILLAGE

C’è Posta dall’Italia

Capiamo il dramma che sta vivendo la popolazione di Sololo. Ci stiamo impegnando per raccogliere fondi … ma sono scarse le risposte. Qui sono in tanti a chiedere per le più svariate e autentiche ragioni. Abbiamo la guerra in Europa … tutto sta aumentando in modo vertiginoso e anche qui la povertà è in crescita molto veloce.

A dicembre non avremo soldi da potervi dare per acquistare cibo in più.

Il prossimo anno ci saranno diversi studenti che ci costeranno di più poiché ammessi alle scuole secondarie … non sappiamo se riusciremo a pagare chi andrà all’università.

 Ammettete nel Progetto Sololo chi è in estrema gravità (vita o morte).

Dio ci aiuterà se prima ognuno di noi farà la propria parte, per ciò che può.

There is mail from Italy

We understand the drama that the population of Sololo is experiencing. We’re working hard to raise funds… but responses are scarce. There are many who ask for the most varied and authentic reasons. We have war in Europe…everything is skyrocketing and poverty is growing very fast here too.

In December we won’t have any money that we can give you to buy more food.

Next year there will be several students who will cost us more as they are admitted to secondary schools … we don’t know if we will be able to pay those who will go to university.

  He admits in the Sololo Project there is in extreme gravity (life or death).

God will help us if each of us first does his part for what he can.